LENGUA DE SEÑAS

La lengua de señas del país es conocida actualmente como Lengua de Señas Ecuatoriana, LSE. En los textos escritos sobre esta lengua en inglés se la representa con las siglas LSEC.
El derecho de las personas con discapacidad a comunicarse «por medio de formas alternativas» se reconoció inicialmente en la Constitución Política de la República del Ecuador, del año 1998, que declara, en su Artículo 53:
Se reconoce el derecho de las personas con discapacidad, a la comunicación por medio de formas alternativas, como la lengua de señas ecuatoriana para sordos, oralismo, el sistema Braille y otras.
Tal mención fue considerada por los representantes de la Federación Nacional de Sordos de Ecuador (FENASEC) como el reconocimiento oficial de la LSE (cfr. WFD&SNAD 2008:56). En el año 2008 se aprobó una nueva constitución en Ecuador, la Constitución de la República del Ecuador, que derogó la de 1998. En el nuevo texto se formula el derecho a usar «formas alternativas de comunicación» de modo similar al de 1998:
Art. 47.- El Estado garantizará políticas de prevención de las discapacidades y, de manera conjunta con la sociedad y la familia, procurará la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad y su integración social.
Se reconoce a las personas con discapacidad, los derechos a:
(…)
11. El acceso a mecanismos, medios y formas alternativas de comunicación, entre ellos el lenguaje de señas para personas sordas, el oralismo y el sistema braille.
A pesar de lo anterior, muchas personas sordas del país no consideran que exista todavía tal reconocimiento legal, que requiere que se reconozca la LSE como una lengua oficial del país (cfr. Eberle et a. 2012:3, 6 y 26). Para que tal reconocimiento ocurra, sin embargo, y siguiendo el caso previo de lenguas originarias de Ecuador, se requeriría realizar estudios descriptivos sobre el léxico y la gramática de la LSE así como de su comunidad de usuarios. Tales estudios no han sido aún motivo de planificación institucional.
El conocimiento de la lengua de señas promueve el acceso, comunicación e información, motivando el interés del público a nivel nacional e internacional acerca de la comunidad sorda del Ecuador.
Existen 9 grupos de configuraciones de señas con 82 variantes, cada una representa una postura de la mano, y son herramientas que apoyan la comunicación.
.png)
DESARROLLO
El Consejo Nacional de Igualdad de Discapacidades (CONADIS) tuvo la iniciativa de desarrollar el diccionario de lengua de señas ecuatoriano “Gabriel Román” en formato web, para lo cual contó con el apoyo de la Federación Nacional de Sordos del Ecuador (FENASEC), y la Universidad Tecnológica Indoamérica – UTI.
ACCESO
El diccionario de señas en formato web se encuentra desarrollado en una plataforma de libre acceso para todos quienes deseen conocer y aprender una nueva lengua y cultura; está disponible en el enlace de abajo👇🏻
http://www.plataformaconadis.gob.ec/~platafor/diccionario/
https://es.scribd.com/document/364787888/DICCIONARIO-DE-SENAS-ECUATORIANO
En el año 2012 se publicó el Diccionario oficial de Lengua de Señas Ecuatoriana, una obra impresa en 2 tomos, que contiene 4.363 entradas (señas ilustradas con dibujos y acompañadas de glosa española). Los tomos impresos van acompañados por un CD interactivo y dos guías informativas. Según se recoge en diversas reseñas publicadas, la obra se elaboró bajo la coordinación de la Federación Nacional de Sordos de Ecuador, luego de consultar a lo largo de 2 años la opinión de las asociaciones de sordos de todo el país.
Aparte de estos dos trabajos de recopilación de vocabulario producidos por la comunidad sorda del país, existe una serie archivos léxicos en video de la LSE, filmados con personas de la comunidad sorda ecuatoriana en enero y febrero de 2011 por investigadores del Sommer Institut of Linguistics (SIL), según reporta esta institución en su página correspondiente a la LSE (Ecuadorian Sign Language- ecs-, SIL International). No tenemos más detalles de estos archivos, además de las referencias dadas.
1940: Enriqueta Santillán inicia actividades docentes con niños sordos en Quito (Santillán 1994:119).
1952: Se funda el Instituto Mariana de Jesús, por iniciativa privada. El instituto atendía niños con discapacidad visual y con discapacidad auditiva (Santillán 1994:119).
1962: se funda el Instituto Nacional de Audición y Lenguaje (INAL), en Quito, a partir de lo que fue una sección para niños con necesidades especiales en el Colegio Espejo.
1966: Varios jóvenes sordos comienzan a agruparse en Quito para organizar eventos deportivos (Santillán 1994:120).
1975: Se crea la Sociedad de Sordos Adultos Fray Luis Ponce de León, en Quito (Santillán 1994:120).
1976: Una sociedad similar a la quiteña se crea en Guayaquil (Santillán 1994:120).
1982: Se inicia el Proyecto «Mano a Mano» (estudio de la lengua de señas local) en la Sociedad Ponce de León.
1984: Se crea la asociación de sordos de Guayas (Santillán 1994:120).
1986: Se funda la Federación Nacional de Sordos de Ecuador (FENASEC) (WFD&SNAD 2008:35).
1988: Aparece como libro una compilación de señas usadas por los sordos de Ecuador, resultado del Proyecto «Mano a Mano» (Sociedad de Sordos…, 1987)
2012: Se publican el Diccionario Oficial de Lengua de Señas Ecuatoriana y un estudio sociolingüístico sobre la LSE (SIL International)
Para avanzar hacia una sociedad más accesible e inclusiva, es fundamental tomar medidas concretas:
La Lengua de Señas Ecuatoriana es una herramienta poderosa para la comunicación, la identidad y la inclusión de las personas con discapacidad auditiva en Ecuador. Aunque existen avances en su reconocimiento y uso, todavía hay desafíos por superar en educación, empleo, medios de comunicación y concientización social.
El cambio comienza con pequeñas acciones. Aprender LSEC, promover su uso en distintos ámbitos y sensibilizar a la sociedad son pasos esenciales para garantizar los derechos de todas las personas y construir una sociedad verdaderamente inclusiva.